INTERVIEW WITH SEA WITCH AUTHOR JOEL JENKINS!!!!
AP: It’s easy to say that this is truly an honor and privilege for ALL PULP to have a chance to visit with you, Tom. Before we jump knee deep into you and pulp, can you share a bit of personal background with us?
TJ: ItâÂÂs my pleasure, thanks for inviting me. I was born in a small farm and ranching town in Texas in July 1940. My dad was a cowboy, cook, and drunk, and good at all three. When I was seven, we moved to Wichita Falls (Texas), where I discovered comic books and Skid row theaters. Finding Batman changed my life. We also had a radio, and I listened to all the great dramas, including The Shadow. My dad wanted me to follow in his footsteps, but I had other plans. After High School, I joined the Army and became a military policeman. Upon retiring my wife, Ginger and I started ECHOES, a fan magazine for the pulp enthusiast, and published it for 22 years. I had a serious debilitating stroke in 2002, which slowed me down considerably, but IâÂÂm still fairly active. I have never regretted leaving the farm and ranch life behind!
ãÂÂ
AP: When the name ‘Tom Johnson’ comes up in terms of pulp, several titles are attached to you. Before we get into those, tell us how your obvious love affair with pulp started and how its maintained for so long?
TJ: I was an early reader, starting with the juvenile classics around 1950, then SF a few years later. By my teenage years I was reading Spillane and the tough guy P.I.s. While serving in France around 1963, my sergeant turned me on to Edgar Rice Burroughs, and then to Haggard and Howard. In 1964 I was sent to Turkey during the Cypress Crisis, and we were stuck on an Air Force base. It was here that I found Walter GibsonâÂÂs âÂÂReturn of The ShadowâÂÂ. When we returned to France, I discovered Doc Savage that same year, and have never looked back.
ãÂÂ
AP: You are referred to by many as a pulp historian? Is pulp history something the modern reader and/or writer needs to know? What about these characters and their creators is relevant to an audience today?
TJ: ThatâÂÂs a loaded question (G). I think the old characters are still relevant today, and I donâÂÂt see any need in drastically changing them, so I do believe the new writers should be familiar with the stories, and not just a âÂÂBibleâ of the characters. But I also understand that we are looking at a new generation and market, and what us old timers liked may not be what the reader today wants. Still, I donâÂÂt believe the new writers should kill off main characters or change backgrounds to suit them, and I donâÂÂt think sex and language are necessary to tell a good story. Times were changing even in the early 1950s, when the hint of sex, and rougher language crept into the stories, but by then readers were expecting it. Perhaps if the pulps had continued, we would have seen even more changes in the later 1950s. Who knows?
ãÂÂ
AP: As a historian, what trends do you notice in the pulp genre that are occurring today that have ties to the heyday of pulps? Are there consistencies or is this just a revival of a genre loved by a few?
TJ: Unfortunately, we are still few in number. With the so-called pulp revival, weâÂÂre still struggling to get new converts. I have said in the past that this is a wonderful time for pulp fans to be alive. There is so much available now, considering the POD technology and Internet. And I love the small press, but until the major publishing houses get the pulp fever, IâÂÂm afraid weâÂÂre still targeting just a few.
ãÂÂ
AP: As a writer, you cover the gamut. Tell us about some of your favorite personal works.
TJ: Mike Avallone once said, âÂÂIâÂÂm proud of everything IâÂÂve written.â I wish I could say that (lol). Really, though, I had fun with all of my stories. My current publishers, Matt Moring of Altus Press, and Barbara Custer of NTD are great people to work with. Surprisingly, though, I think that three of my favorite stories were actually collaborations. Debbie DeLorme and I coauthored âÂÂHunterâÂÂs MoonâÂÂ, K.G. McAbee and I coauthored âÂÂShadowhawkeâÂÂ, and Teresa Drippe and I coauthored âÂÂCrimson HarvestâÂÂ, all three were exciting tales, and the three young women were wonderful to work with.
ãÂÂ
AP: Some writers find it difficult to cross genres, even in such a broad genre as pulp. Is it difficult for you to write one genre, then another, and what appeals to you about working in multiple genres?
TJ: Well, to be honest, Edgar Rice Burroughs influenced my writing the most. So my earliest attempt was the novel, âÂÂJur: A Story of Pre-Dawn EarthâÂÂ, which has been favorably compared to ERBâÂÂs Pellucidar series. I still try to emulate Burroughsâ style, and genre. On the other hand, my favorite characters are The Shadow and Batman, so I really want to write stories about similar heroes. When writing the old masked hero stories, I try to capture the feel of the original stories from the 1930s and âÂÂ40s. ThatâÂÂs not always easy to do. I recently wrote a Man in Purple story for Altus Pressâ upcoming Johnston McCulley volume, and I found McCulley extremely difficult to emulate. The Man in Purple was written in 1920, so that might have something to do with it (lol).
ãÂÂ
AP: You’ve made your own contribution to the ‘Lost Land/Primitive earth’ subgenre. Can you tell us a little about your ‘Jur’ novels?
TJ: Around 1965, my duties in France was Desk Sergeant for the MPs. On slow nights, when my units were out on patrol, and I was bored, I would write little plots and create characters, and put them through their paces. One of the plots I stumbled on was to become the Jur novels, but I didnâÂÂt do anything with it until a tour in the jungles of Vietnam. Upon returning to the states in 1970, I knew I had to write that story. I wrote the first two novels in long hand (pencil), and hired a professional typist to put it in manuscript format. Basically, my hero was an Army Green Beret just back from Vietnam. He was tough and trained in jungle survival and warfare. But he was angry at our involvement in Vietnam, and got out of the Army to wander around the world. He ends up in Africa where he hears about a young French girl who is missing. He goes in search of her, and falls through the same time portal as the girl, ending up in the Jurassic Period, where they eventually meet and survive the terror and dangers of the jungle. These two people were featured in the first two novels. But the first was never picked up. I still have all the Rejection Slips! I met James Reasoner and he looked at the story, and suggested we drop the Green Beret and begin the story, not in 1970, but just after the Stock Market Crash of âÂÂ29, and the main character isnâÂÂt all that tough and well-trained. We made the changes, and in 2002, a company named NBI accepted the first novel, and wanted to look at the second one. I had to quickly type the sequel while making the changes. I eventually wrote two more stories in the series. NBI went out of business after book #3. I self-published the fourth novel.
ãÂÂ
AP: You’ve written stories utilizing established characters. What about writing existing characters appeals to you and who are your favorite characters to work with?
TJ: ThatâÂÂs hard to say. IâÂÂm an odd ball, I think. I love The Black Bat and Phantom Detective for some reason, so have written a number of their adventures. But sometimes one of the other characters nag at me until I accept the challenge. I wrote a Doc Harker story a while back because I couldnâÂÂt get the plot out of my mind until I put it on paper. I aimed at 10,000 words, and it came out at 16,000 words! I recently wrote the sequel to PULP DETECTIVES, featuring ten different characters, several surprises that I canâÂÂt divulge yet. That is coming from Altus Press somewhere down the road. But I think itâÂÂs better than the first PULP DETECTIVES.
ãÂÂ
AP: You’ve also got original pulp hero creations that you’ve written. Can you share some of them with us and talk about the process of creating original characters?
TJ: Years ago while watching the TV series, The Equalizer, a Christmas episode aired about a little boy with AIDS. Some local rednecks were trying to run them out of the neighborhood. The boy calls The Equalizer for help. That episode hit me hard. I wanted to create a character that would have a child to protect in each story. Thus was born The Masked Avenger, a Phantom Detective type character in the 1930s. The Black Ghost is a contemporary hero, but in the mold of The Shadow and Batman. Both The Masked Avenger and The Black Ghost battle the crooks with blazing automatics, and there is plenty of action to keep the stories moving. There are a few other characters.
ãÂÂ
AP: Pulp is on an upswing, according to many in the field. How do you think the current crop of writers and artists can keep this ‘renaissance’ going instead of just fading away as it has in the past?
TJ: If I knew the answer to that, I would shout it to everyone who would listen. I think the writers and artists are doing their best to do exactly what youâÂÂre asking, but as I mentioned earlier, until the major publishing houses give us a hand, itâÂÂs going to take a while. All of the small press publishers are striving to achieve that goal, but I donâÂÂt know if weâÂÂre reaching everyone the big guys could. God Bless all of us in this effort, and I hope that pulps never fade away.
ãÂÂ
AP: You have an aspect to your life that a lot of pulp writers, this one included, wish we had. Your wife is not only a supporter, but an active participant in the pulp genre as well. Can you tell us about how it is working with Ginger and how you came to be lucky enough to find someone as into Pulp as you are?
TJ: Ginger was also a fan of Doc Savage. When Bantam was releasing DocâÂÂs every month, we would hit the stores looking for the latest one. Ginger always got to read Doc first. Whenever I went overseas, she would pick up paperbacks for me and send them over, because in a lot of places I was at, we seldom saw a book! Remember I mentioned Turkey earlier, being a bunch of Army grunts on an Air Force Base meant we didnâÂÂt get anything passed down to us. I could tell some stories about that, but I wonâÂÂt. (lol) But Ginger has always shared my interest in the pulps.
ãÂÂ
AP: So, what’s in the future for Tom Johnson and pulp?
TJ: Well, I retired last December, but I keep getting these plots in my head. I still plan on taking some time off. But Debbie DeLorme has been talking to me about another collaboration, so who knows. Maybe one more Black Ghost story. Barbara Custer also wants to put out a couple SF anthologies with a compilation of our stories. Maybe this year, maybe next year.
AP: Again, can’t say enough how great it’s been to talk to you today, Tom!
TJ: Thank you for inviting me, Tommy!
We keep telling you this is going to happen, if not with you then with your kids. From AP:
Children are ready to try e-books, with some thinking that
a bigger selection of electronic texts would make reading for fun even
more fun, according to a new study. But a solid majority of parents
aren’t planning to join the digital revolution.
The 2010 Kids and Family Reading Report, released
Wednesday and commissioned by Scholastic Inc., offers a mixed portrait
of e-books and families. Around six out of 10 of those between ages 9
and 17 say they’re interested in reading on an electronic device such as
the Kindle or the iPad. Around one out of three from the same age group
say they’d read more “for fun” if more books were available on a
digital reader.
Among the books that can’t be downloaded: the “Harry
Potter” series, published in the U.S. by Scholastic. J.K. Rowling has
said she prefers her work to be read on paper.
The e-market has grown rapidly since 2007 and the
launch of Amazon.com’s Kindle device, from less than 1 percent of
overall sales to between 5 to 10 percent, publishers say. But the new
report is also the latest to show substantial resistance. Just 6 percent
of parents surveyed have an electronic reading device, while 76 percent
say they have no plans to buy one. Sixteen percent plan to have one
within the following year.
Of course, the proper response to this is to not market comics to kids. After all, our existing audience for comics will live forever and keep buying the same stories forever in the same printed format they’ve been in forever.
Summer Glau knows her audience.
Whether as River Tam in Joss Whedon’s cult classic series and follow-up film, Firefly and Serenity, or as the indestructible android-from-the-future Cameron in Terminator: The Sarah Connor Chronicles, Glau has cornered the market on playing attractive, demure young females with the controlled homicidal power to destroy an opposing legion of trained warriors.
So it was only natural that as her first-ever animated voiceover role, Glau would fit neatly into the role of an uber-powered Kryptonian who falls under the spell of one of Superman’s greatest foes. Glau finds the perfect mix of youthful curiosity, teen angst and alien-turned-Earth-girl aggression as the voice of Kara, cousin of Superman (and ultimately destined to become Supergirl) in Superman/Batman: Apocalypse, the ninth entry in the popular, ongoing series of DC Universe Animated Original PG-13 Movies out this week from Warner Home Video.
Based on the DC Comics series/graphic novel Superman/Batman: Supergirl by Jeph Loeb, Michael Turner and Peter Steigerwald, Superman/Batman: Apocalypse is produced by animation legend Bruce Timm and directed by Lauren Montgomery (Justice League: Crisis on Two Earths) from a script by Academy Award-nominated screenwriter Tab Murphy (Gorillas in the Mist). Produced by Warner Premiere, DC Entertainment and Warner Bros. Animation, Superman/Batman: Apocalypse is now available as a Blu-ray Combo Pack, Special Edition DVD, On Demand and for Download.
Glau’s career has been populated with frequent visits to the fanboy realm, adding regular roles on The 4400 and Dollhouse to her featured gigs on Firefly/Serenity and Terminator: The Sarah Connor Chronicles. The professionally trained ballerina had a seven-episode run on The Unit, and will appear in the upcoming NBC series, The Cape, as well as in the film. Knights of Badassdom.
Following her recording session, Glau freely discussed a number of subjects – from the acting strengths of the Whedon alumni association to her consistent on-set nerves to a strong desire to land more adult roles. Here’s how that conversation went …
QUESTION: Was it easy to find a way to relate to Kara?
SUMMER GLAU: Kara was a really comfortable fit for me because she’s sort of a girl coming into her own. A girl becoming a woman and finding out who she is, and so I felt like there were moments when it reminded me of River because she is so powerful, but also young and naïve and a little bit lost. She has this underlying strength that comes from out of nowhere. (more…)
Gail Simone, take note. D’Oh! Gail wrote this episode– I didn’t see the credits because it hasn’t aired in America yet. Thanks, Andrew.
Hat tip: Hugh Casey and Lisa Sullivan.
PRESS RELEASE FROM BLACK COAT PRESS!!!
From Jean Marc L’Officier, Publisher
This month: three science fiction “classics”, plus another kindle/epub release.
http://www.blackcoatpress.com/
John-Antoine Nau’s 1903 ENEMY FORCE has the distinction of having been the very first novel to receive the prestigious Goncourt Literary Award in France. The author was a rather eccentric surrealist/poet and the novel is indeed quite surreal: its protagonist is a poet who’s been committed to a lunatics asylum by his family, following a nervous breakdown.ÃÂÃÂ He appears quite sane, except that he suddenly is visited, even possessed, by an entity from outer space, an intelligence from a rather fantastic and hellish planet orbiting Aldebaran. Is the entiry real, or is it a manifestation of the narrator’s insanity? The novel ends with one final twist on whether what we have been told is real or not. A rather odd, and yet interesting book, translated by Michael Shreve with a cover by Nick Tripiciano.
In the history of French SF, Jacques Spitz is the bridge between Renard and Rosny on the one and, and RenÃÂé Barjavel and other writers of the 1950s, probably the last great French SF writer to not have been influenced by American SF. Brian Stableford has translated two of Sp[itz’s novels, DR MOPS’ EXPERIMENT (1939) and THE EYE OF PURGATORY (1945). Both are very Wellsian in concepts and deal with the ability to see through time; in the first novel, a character can peer into the future at an accelerated rate (leading to the usual quandaries about whether one can change what’s to come); in the second novel, the protagonist sees not the real future but an increasingly aging present, leading to unique visions of decay, death and beyond. One is somewhat reminded of Thomas Disch or JG Ballard. The cover is by Spanish master Juan Miguel Aguilera.Nathalie Henneberg’s colorful, flamboyant THE GREEN GODS (1961), which takes place in a future, post-cataclysmic Earth where men must fight both intelligent plants and giant insects to survive, was translated in the late 1970s by award-winning CJ Cherryh for DAW books. This book reprints a slightly reedited version of Cherryh’s translation as well as several other hard to find Henneberg stories previously translated by Damon Knight, and a comprehensive Henneberg biography.ÃÂàHenneberg was compared by DAW to Abrahan Merritt, but I think a comparison with Tanith Lee might be more appropriate. The cover is by French artist Anne Claire Payet.
Finally, we are pleased to announce our second kindle/epub release: after last month’s release of Jean-Claude Dunyach award-winning collection of SF stories THE THIEVES OF SILENCE, we are releasing Jean-Claude’s earlier collection, THE NIGHT ORCHID (subtitled “Conan Doyle in Toulouse”) in that format. Jean-Claude is not unlike a French David Brin (who kindly wrote the intro to NIGHT ORCHID) and one of France’s best contemporary SF writers.

AP: Thanks for joining us, Michael! Can you start by telling us a little about you and how your interest in pulps began?
MB: I have long been a science fiction fan. So to a degree, my interest in pulps began with interest in early science fiction stories. I recall reading some of the early books on science fiction, and seeing the colorful pulp sf magazine covers, and reading stories from that era: Burroughs, Asimov, EE “Doc” Smith, etc.
Sometime in middle school (late 70s) I stumbled upon Doc Savage. I believe it was “The King Maker”. The cover grabbed me. The titles of the other Doc novels grabbed me (they still do. those titles still have an unusual feel). I was soon looking for Doc novels in used bookstores. At some point I went after the Avenger, the Shadow (if I could find them), and started to read about the other hero pulps. (at the time reprints of them were hard to find. It would be years before I would find the paperback reprints of the other that had been reprinted).
Another pulp field I got into was the writing of HP Lovecraft, tho much later. I had first heard of them in my sf reference books. But it wouldn’t be until the mid-80s that I finally got his works and started to read them. A sort of related author I also got into was Manly Wade Wellman.
Today, thanks to several publishers like Altus Press and Sanctum Books, I am finally getting the chance to read some of the hero pulps I had know about, but never had the chance.
AP: What classic pulps are your favorites?
MB: As to classic pulps, there are several. I enjoyed the space opera yarns of EE “Doc” Smith, the works of Lovecraft and the larger “Lovecraft circle”, the southern Appalachian horror/fantasy of Wellman. When it comes to hero pulps, Doc Savage is still my favorite, with the Avenger a close second.
AP: Of the newer pulp characters and series, are there any you’d recommend?
MB: Not sure if I am as well read with some of the current “neo-pulp” hero series, but there are several I have enjoyed. The Rook is a series I have been enjoying very much. I have the latest on order and look forward to it. Art Sippo’s rework of Sun Koh is very good. He’s done a good job of transcending the characters original origins. I have enjoyed many of Tom Johnson’s works. There are probably other good characters and series out there I just haven’t had the chance to read. And not sure if you include pastiches in this group, but I am been enjoying Wayne Reinagel’s “Pulp Heroes” series greatly. Black Coat Press’s “Tales of the Shadowmen” series is also great.
AP: There’s been a lot of discussion lately about pulp hero revivals. Can you tell us a little bit about what you think on the subject? Do you prefer a more faithful revival or do you support significant modernizing of the concepts? Feel free to mention specifics from Moonstone, First Wave or elsewhere.
MB: Here is my take on it. At present I have been reading the First Wave. What I know of Moonstone is what I’ve read on-line, I have yet to read their comics. I have also read some other neo-pulp works, such as the use of pulp pastiches in the “Planetary” comics and Brubaker’s “Incognito” series.
IF you are going to do comics using the original characters, you MUST be faithful to the characters. Some feel that these characters only work in the time period of their creation. That’s fine. Some feel they can bring these characters into modern times. That’s fine with me. But the bottom line, the character must be faithful to the originals. They must conduct themselves as we would expect. This is my biggest complain about First Wave. They totally do NOT get these characters.
Now, if one wants to do more modern takes of the characters, I rather the author create either wholly original, or pastiches, and use those. This is what Brubaker did in “Incognito”, creating pastiches of Doc & the Shadow, and using them in his modern hero pulp work. And I really, really enjoyed that. I didn’t have to be upset that he ruined these characters, because he created new ones. AND the fact that he included some great articles on the originals by Jess Nevins shows me that he had more respect for the source material then Azzarello et al does.
Now, one should also mentioned some of the written revivals of some characters being done. Airship 27, Moonstone and to a degree Wildcat is doing this. I’m more familiar with Airship 27’s stuff, and have enjoyed what I have from them. Unlike what we are seeing with First Wave, we are seeing works by authors who are pulp fans. So we are seeing more faithful works.
I should also say that I think in some ways some of the ‘techno-thriller’ authors are in some ways writing a new genre of ‘pulp hero’. I got into reading Cussler’s Dirk Pitt because he was likened to Doc Savage. Ron Fortier calls Preston/Child’s Agent Pendergast a modern Shadow. Authors like DuBrul, Dirgo, McDermott, and others are in some ways writing characters that would have been larger then life pulp hero adventurers back in the 1930s.
AP: In terms of the future of pulp, what things would you like to see more of? Are there things going on that you’d like to see a bit less of?
MB: When I got into the pulp fandom world in the 80s, it was hard to find out other fans. Most fan publications were of poor quality (production & reproduction, not quality of writing). I think that the combination of the Internet plus “print on demand” has really changed things. You are now able to reach out to fans thru websites, blogs, etc. You are able to get your product out to people better. You can now have one-man publishers (like Matt Mornig at Altus) putting out great pulp reprints, studies, and new stuff with a quality that’s as good as any major publisher. And he’s not alone.
So we have publishers like Altus and Black Coat and others putting out reprints of classic stuff, you have publishers like Airship 27, Wildcat, Wildside, Black Coat and other putting out new stuff. (am probably leaving some out, but check out the “Coming Attractions” site for a weekly update of great stuff. Isn’t the internet great?)
If there is one thing I’d like to see is more coordination between some of the publishers. If Altus Press puts out a complete reprint of Doctor Death, do we really need Pulpville Press to later do the same (which they did)?? That seems a waste. Pulpville should have put their energy into a different work that no one else has done. If Airship 27 is putting out a book of NEW Jim Anthony stories, why are they not cross advertising with Altus Press who is putting out a reprint of the original Jim Anthony. As a pulp fan I want to read the originals before I embark on the new stuff. Thus I don’t plan on delving into Airship 27’s “Black Bat” collection until I get Altus Press’s collection of original Black Bat stories and can read some first.
And I guess one thing I’d like to see less of is crap like DC’s First Wave and people like Azzarello involved in the neo-pulp world.
JML: My wife Randy and I worked for Starlog and several French and British genre film magazines prior to becoming publishers. We also worked in comics, writing scripts for both Marvel and DC (Dr. Strange, Arak, Firestorm, Blue Beetle, etc.) We had, in fact, been translating a number of award-winning French comics for Marvel (the Moebius series) and Dark Horse (works by Tardi, Andreas, Schuiten and others). So moving into translating books was a natural extension. We had already co-authored over a dozen books about movies and television series, such as The Doctor Who Programme Guide, Into The Twilight Zone, Science Fiction Filmmaking In The 1980s and The Dreamweavers, the latter two from McFarland.
AP: You are a publisher. Tell us about Black Coat Press, both what you publish and the mission of your company?
JML: Black Coat Press was born in 2003 as a logical development in our desire to bring out the best of French popular culture into the English language. First, there was our massive French Science Fiction, Fantasy, Horror & Pulp Fiction encyclopedia published my McFarland in 2000; then there was our www.coolfrenchcomics.com website, and finally our two non-fiction Shadowmen books which, with our translation of Doctor Omega, were the first books published by Black Coat Press. It had always been a source of profound frustration to us that, because of the language barrier, the knowledge of many outstanding French works was denied to the American public. The purpose of Black Coat Press was to help remedy this sad state of affairs by providing a fairly comprehensive selection of the best and/or the most representative works, with proper introductions, bibliographies, etc. Because science fiction, fantasy, etc. are often regarded as minor genres by “serious” scholars (on both sides of the Atlantic!), we felt that publishing works of this nature would be more useful than publishing classic or mainstream novels, for which there are at least a few outlets available.
AP: How does the history of pulps outside of the United States compare to its American sibling? When did pulps start overseas and what was the lifespan of the genre in France and the U.K.?
JML: In France the type of stories that were later published in pulps were originally serialized in newspapers. The Count of Monte-Cristo, The Three Musketeers, the Black Coats series, Rocambole — all the great pulp heroes of the 19th century first appeared in newspapers. Think that there was a time when French novels and French films were widely imported in the United States. People were mobbing the New York harbor waiting for the latest installment of Alexandre Dumas’ novels. Yet in the age of the global village, this cross-cultural exchange has shrunk to next to nothing, and I think America is the poorer for it. The apparition of magazines or booklets devoted to a single character really started in the 1890s and the very early days of the 20th century. That lasted pretty much until World War II. Truth to tell, there was always a lot of back and forth between serialization in newspapers; magazine-sized booklets, and cheap paperbacks. The three formats were pretty much interchangeable and stories would often appear in several formats.
AP: There seems to be a wealth of characters to choose from. Can you just give us the highlights on some of the characters that Black Coat is handling?
JML: We have published translations of Paul Féval’s BLACK COATS saga, including JOHN DEVIL, a multi-volume series about a secret criminal empire that thrives in the 1840s and is the first, ground-breaking series in the history of crime / conspiracy thrillers. We have also published translations of Arsene Lupin’s famous clashes against Sherlock Holmes and Countess Cagliostro, the first Rouletabille novel, which is an acknowledged classic in the mystery genre, Doctor Omega (a Dr Who lookalike), new translations of Phantom of the Opera and Monsieur Lecoq (Lecoq was an inspiration for and is quoted by Holmes), a collection of Sar Dubnotal (a mystic superhero) and Harry Dickson (a Sexton Blake-type character) stories, several never published before Fantomas novels and several novels featuring the Nyctalope and Doc Ardan, two proto-Doc Savage heroes. We have also published a five-volume series of works by Maurice Renard and a six-volume series of works by J.-H. Rosny Aîné, best known to English-speaking audiences for The Hands of Orlac and Quest for Fire, respectively, and which are both founding fathers of French science fiction after Jules Verne.
AP: Black Coat publishes a ten story anthology yearly. What is the concept behind TALES OF THE SHADOWMEN?
JML: Since 2005 we have indeed released six volumes (so far, Vol 7 will be out in December of this year) of this annual anthology of tales paying homage to the greatest heroes and villains of popular literature. The concept is based on the notion of crossover — the more outlandish, the better — between various characters from pulp fiction, always treated with respect and in continuity. For example we have had Doc Savage meeting The Little Prince or Lecoq Dr. Loveless; this year we have an encounter between Jean Valjean and Zorro. We have had a number of talented and well-known authors participate, such as Robert Sheckley, Kim Newman, John Shirley, Paul DiFilippo and others and this year we’re proud to have a story by mystery author Sharan Newman. We’ve also published stories by new/aspiring writers, who have since gone on to sell stories into other markets. We are also the only truly international anthology who publishes stories from non-English writers: we’ve published tales translated from Belgian, Chilean, Italian, French and French-Canadian authors.
AP: What sort of weight do the concepts from international pulp carry, if any, with today’s audience? Why go through the effort of producing new stories for these characters, some of which are long forgotten or never even known beyond their own country?
JML: Obviously, the answer is — because we love it. But personally I think the popular media (literature, comics, film & TV) are far more reflective of their times than mainstream literature. One will learn more about what 19th century France was really like by reading the BLACK COATS than from history books. I think this is a tradition worth preserving, which is why we put so much effort in preserving those somewhat forgotten classics from long ago and making sure they’re still accessible today.
AP: What are the primary similarities between American pulp characters and international characters? And , of course, the follow up question to that, what are the major differences?
JML: One might argue that there’s nothing new under the sun, and the archetypes of heroic fiction remain the same and go all the way back to the Round Table, the Greek mythology (Hercules, the Argonauts etc) and ultimately Gilgamesh. Our French Science Fiction, Fantasy, Horror & Pulp Fiction encyclopedia published my McFarland in 2000 starts in the Middle Ages — when French language became formalized — and you will find a bevvy of very modern concepts: werewolves, vampires, monsters, femmes fatales, evil masterminds, super-powered heroes, magical weapons, it’s all there already. Same in the 17th century where writers created hollow earths, journeys to other planets, lost worlds with prehistoric creature… Honestly, you’d been amazed to see how little new stuff we have invented. They could not conceive of computers and cyberspace — that’s a truly new notion — but you’d be amazed to see how truly ancient some of the notions we still use today are. The romantic vampires goes all the way back to Lord Ruthven (1819); Paul Féval wrote a virtual Buffy novel with Vampire City (1867), already predating Dracula by 30 years. Examples abound. If one wants to understand the roots or genesis of pulp fiction, you have to back much earlier in time. We specialize in French-language works, but obviously other cultures are just as interesting.
AP: Science Fiction seems to be a mainstay at Black Coat? Is this a significant genre overseas within the pulp field and how does it compare to American science fiction?
JML: We consider SF one branch of popular literature, just as interesting as pulp, mystery, crime, horror and fantasy, so I wouldn’t say we treat it with more favor, but we do endeavor to publish translations of genre classics unknown in the English language. I mentioned Rosny and Renard above but we have also released other ground breaking works such as Félix Bodin’s The Novel of the Future (1834), Didier de Chousy’s Ignis (1883), C.I. Defontenay’s Star-Psi Cassiopeia (1854), Charles Derennes’ The People of the Pole (1907), Georges Le Faure & Henri de Graffigny’s The Extraordinary Adventures of a Russian Scientist across the Solar System (1888-96), Gustave Le Rouge’s The Vampires of Mars (1908), Henri de Parville’s An Inhabitant of the Planet Mars (1865), Gaston de Pawlowski’s Journey to the Land of the 4th Dimension (1912) and Albert Robida’s The Adventures of Saturnin Farandoul (1879), all absolutely outstanding works essential to the history of the genre. We have also published a few modern works including two collections by Jean-Claude Dunyach, novels by Kurt Steiner, G.-J. Arnaud, Richard Bessière, André Caroff , Gérard Klein, Michel Jeury, Xavier Mauméjean and two horror thrillers by Philippe Ward, but to a large extent those already reflect and incorporate the influence of American science fiction which was translated and exported right after World War II — so almost any French works after that are already playing in the same ballpark. The modern works we select tend to be original concepts; I try to avoid publishing something which would read just like another American or English work. But still, you can’t get away from the influence. Whereas the works listed above all predate AMAZING STORIES, etc. and are truly unique.
AP: Is Black Coat’s focus solely on the pulp genre? If not, what other mediums are you involved in? Any blending of mediums, say having comic characters appear in pulp stories, etc.?
JML: We are unabashedly devoted to popular literature — as I said, that includes SF and pulp, but also mystery, crime thrillers, fantasy and horror. We do have a small line of comics, translation from French/Italian comics of the 1960s and 1970s, but there are not too different from, say, the DC Comics of the same period.
AP: We’ve established you are a publisher What about as a writer? Can you talk to us about your writing background, especially as it relates to the pulp field?
JML: As I mentioned above, Randy and I have written for comics, and also animation. We did a DUCK TALES and several REAL GHOSBUSTERS as well as a few more forgettable shows like BIONIC SIX etc. One of the GHOSTBUSTERS episodes makes use of the Headless Horseman and Ichabod Crane so to that extent it is part of the pulp universe, as it were. Quite a few of our comic book stories betray the same influences. We wrote a crossover between Superman and Asterix in ACTION COMICS (drawn by Keith Giffen) and had the Teen Titans’ characters cross into the Tintin universe. We’ve done a couple of novels in France which we translated into English and published at Black Coat Press, including one THE KATRINA PROTOCOL, in which the modern-day descendant of Van Helsing faces a zombie invasion in New Orleans during Katrina, and another novel, EDGAR ALLAN POE ON MARS which is a historical fantasy in which Poe meets Edwin Arnold’s Gullivar Jones. (When we do books in France we usually retain the rights to do our own English translations and publish them here.) We also have a collection of short stories, PACIFICA, which contains all our “Shadowmen” tales as well as some comics, TV fanfic crossovers, etc.
AP: Is Black Coat’s purpose simply to bring these awesome pulp characters from outside of the United States some much needed exposure? Or do you feel these characters have had or can have an impact on what pulp is now and what it will be in the future?
JML: Who knows what the future might bring? So far I’m happy that we are making a wealth of French material heretofore unknown to scholars and fans alike available in English. If that’s our only contribution to the field, I’ll be pleased.
AP: So, what projects are coming from Black Coat Press? Any from your pen specifically?
JML: Volume 7 of TAKES OF THE SHADOWMEN will be out in December. Next year, we expect to publish the last volume in the BLACK COATS saga as well as continue the translations of the MADAME ATOMOS series, a French pulp from the 1960s which was then a new and much harder edged reinterpretation of the old “yellow peril” archetype; the ATOMOS series was really ahead of its times in terms of foreseeing modern terrorism, etc. We expect to be publishing more classics of proto-science fiction from the 19th century as well as a truly visionary work of the 18th century, LAMEKIS, which already foreshadows PELLUCIDAR and other similar fantasy novels. If Bill Maynard finishes it in time, we’ll have a second fully authorized original FU MANCHU novel later in the year and Randy and I plan to translate the classic last Fantomas novel, THE DEATH OF FANTOMAS, never translated before into English. As far as our own work is concerned, we’re supposed to have a story in the next Moonstone’s AVENGER collection and one in the WORLDS OF PHILIP JOSE FARMER collection, plus some other works published in France that we mean to translate.
AP: Jean-Marc, thank you so much for this interview! ALL PULP wants the world to know all about Black Coat Press!!
The Spectacled Seven, that would be the pulp nom de plume for our ALL PULP Staff, steps up to the podium every week or so and provides you with an online panel discussion! A topic will be thrown out for the Panel to debate, discuss, and dither on concerning pulp and all that goes with it! So get your soda and your chips, find you a seat in the audience (preferably not by the big sweaty Klingon that smells like radishes) and sit back and enjoy the insanity, hilarity, and wisdom that is THE PANEL OF THE SPECTACLED SEVEN!
PANEL TOPIC #4- With the hopefully growing interest in pulp fiction, there will be more need of chances for the fans to meet the creators, for creators themselves to enjoy each others’ company, and to expose the world to all that is pulp. One major way this is done is via the pulp convention. What does it take to make a pulp convention a great convention? What sort of things have you seen at conventions that should be mirrored by others? What are events, focuses, things you’d like to see at conventions that you’re not really seeing yet?