Tagged: Reviews

The P. Craig Russell Library of Opera Adaptations, Vol. 2

I love idiosyncrasy. Even if I’m not as into Idea X as a creator is, the fact that creator is so into it is appealing – I like to see the things creators are passionate about, the things they have to do, even if it doesn’t make commercial sense.

P. Craig Russell adapts operas into comics. He’s been doing it since nearly the beginning of his career, and I see from his bibliography list on Wikipedia that he has a few adaptations of songs from this past decade, though they’re still unpublished.

And what I have today is the second book collecting that work, the grandly titled The P. Craig Russell Library of Opera Adapations, Vol. 2 . (It followed a full-volume version of Mozart’s The Magic Flute and was followed by a third miscellaneous book; with those songs from the past few years, there may be enough material for a Vol. 4 at this point.) It’s a 2003 book, collecting four adaptations spanning the late ’70s to the late ’90s, and Russell worked with different collaborators on each of them, some more involved than others. I’ll take them each separately: Parsifal, Songs by Mahler, Ariane & Bluebeard, and I Pagliacci.

Parsifal is the oldest piece here, originally published as a single-issue comic by Star*Reach in 1978. Patrick C. Mason adapted the Wagner opera and wrote the script; Russell drew it. It only adapts the second act of the opera, but that’s enough drama and then some: Mason also adds in a lot of narration in that ’70s comics style, some of which may transmute lyrics or stage directions. It’s a very wordy piece as well as being super-dramatic, with an amnesiac young knight being tempted by an immortal witch while searching for a holy relic (the spear that wounded Jesus during the crucifixion), and all those words do constrain Russell’s visual inventiveness here – it’s a weird ’70s comic, but still a sequence of pages of people explaining their emotions to each other at great length, and so not a million miles away from a contemporary Chris Claremont joint.

Songs by Mahler is the shortest section, with two songs, three pages each, from 1984. The first is credited as translated by Mason; the second has no credits other than Russell. These are more imagistic, less narrative, and much more successful as comics, even if they’re not stories.

Ariane & Bluebeard is from 1988, and doesn’t credit anyone other than Russell; so I guess he translated Paul Dukas’s French opera and scripted this forty-page version. This showcases Russell’s design sense, his use of color, and his eye for high drama – there are great, striking pages here, including a few wordless ones, showing he’d gotten to a point of confidence in his art to reproduce the feeling of the music of an opera without needing to explain. This is even more dramatic than Parsifal, largely because Russell is in better control of the material, and opera is super-dramatic – at least, the ones Russell is most drawn to adapt; I don’t think he’ll do Einstein on the Beach anytime soon – to begin with. The opera is the old Bluebeard folktale: young woman is married to an older man with a secret, who has been married several times before (and the fate of those brides is the secret), and she learns the secret, amid a lot of loud singing.

Last up is the black-and-white The Clowns (I Pagliacci), from 1997. This one was translated by Marc Andreyko from Leoncavallo’s opera, laid out by Russell, penciled and lettered by Galen Showman, and inked by Russell. The art is striking, the adaption is swift and assured, and the story is presented well – a traveling troupe arrives in a town, and art imitates life as both the character of the leading lady and the woman herself have an affair, which ends in death at the hands of the title clown. This is less visually inventive than Ariane, but tighter and clearly focused – I’d say it’s the best piece in the book, but that may be partly individual taste. (I like Russell’s vibrant colors and big layouts, but find them a bit too much some of the time, and Ariane is full of that stuff.)

Again, if you want comics adaptations of operas, Russell is not only your go-to, but pretty much your only choice. Luckily, he’s good at it and chooses works that adapt well.

Reposted from The Antick Musings of G.B.H. Hornswoggler, Gent.

Blue Is the Warmest Color by Julie Maroh

I shouldn’t be the one to tell you about this book: I’m the wrong gender, the wrong orientation, the wrong nationality, the wrong generation. So don’t trust me.

Blue Is the Warmest Color  is a graphic novel by Julie Maroh – that’s what the edition I read says; I see indications that the author goes by Jul Maroh now and is transgender and nonbinary, which adds another wrinkle to the story. But this presents itself as fiction, even if, like anyone’s first big story in public, we suspect there are autobiographical elements in the mix. (It clearly can’t be entirely autobiographical, for reasons that should be obvious.)

Maroh is French; so is her cast. I found the story to be in a older mode than I expected: a frame story, coming out amid self-loathing, the clear tragedy of older gay/lesbian stories. It wasn’t nearly as 21st century as I was hoping from a book published in 2010 and translated in 2013 (and turned into a movie in French the same year). It’s not my world, not my community, but I thought we were past the sad dead LGBTQ people.

The main character is Clementine, but we start with her partner, Emma, after Clem’s death. Emma is retrieving Clem’s diaries from her partner’s parents. It’s not really clear how old everyone is, but we immediately dive out of the frame story into the main narrative, and the frame is just used for occasional (and I’d say, unnecessary) commentary. The frame is distancing at best: a more confident creator, later in their career, probably would not have made that choice.

The bulk of Blue is Clem’s story, starting on her fifteenth birthday in the mid-90s. She gets her first boyfriend, Thomas, is focused on school, has dreams of her future – the whole standard deal. She also sees a lesbian couple on the street, and has a strong, unexpected reaction to one of the women, with bright blue hair.

That’s Emma. We already know Clem ends up with Emma; there’s no mystery or surprise there; the frame story has eliminated that possibility. So I won’t run through the plot details, of how Clem denies she could possibly be lesbian, how wrong and unnatural and strange that is, how all of her friends (except one gay man) abandon her eventually. I said this was in the old mode: all that is familiar.

On the other hand, Clem does meet Emma more seriously, and they become first friends and then lovers. Emma is nearly a decade older and already in a relationship, with the forbidding Sabine, both of which would be warning signs in a more modern, conventional romance. But I think Maroh doesn’t mean any of it that way: this is a world where lesbians still live mostly quietly, out of sight, and young lesbians need to be introduced to that world and find a way in; they can’t just declare themselves and be accepted by the wider world.

(I may be naïve in thinking the other is true, now or at any time, in my country or this one. Again: don’t trust me.)

Blue covers two or three years in depth, and then jumps forward a decade to see Clem settled as a schoolteacher approaching thirty, to set up for the inevitable tragic end. There’s no intrinsic reason for this to be a tragedy; that’s unrelated to any of the main plot.

I would have preferred a happier romance; I was expecting one from the cover and the publication date. I’d like to think we’ve had enough tragedies about loves that can’t speak their names, and that most of us are happy to name those loves out loud, even if they’re not the ways we love. Again, I may be naïve.

But this is the story Maroh wanted to tell. It’s a personal, specific story, and I believe the world and the people. Maroh keeps it mostly monochrome, in soft greys and off-blacks, with blue as the one pop of color, making Emma almost luminous, especially in the early days. Like a beacon, like a signpost to a better world for Clem, if only she’s able to follow that sign and join that world – as she does, for a time.

Reposted from The Antick Musings of G.B.H. Hornswoggler, Gent.

An Enchantment by Christian Durieux

There is a long-running – it may have ended; I don’t know – series of graphic novels about the Louvre museum, officially licensed by that museum. Each one is separate, a different idea from a different creator or team. It started in 2005 with Nicolas De Crecy’s Glacial Period , and I’ve seen a few more, mostly years ago: The Museum Vaults, On the Odd Hours , The Sky Over the Louvre , (There’s what may be a comprehensive list of the series on Goodreads ; I note that half or more of them have never been translated into English.)

I have a weakness for bizarre publishing projects and quirky brand extensions, so I’m going to try to find all of the books in this series that have been published in English. I’ll go in order if I can, so the next one up was An Enchantment  from 2011, by creator Christian Durieux.

It takes place during some kind of celebration at the museum. We see uniformed staff bustle about, setting gala tables, and an old man in a suit quietly grab two bottles of wine and sneak away. We learn, before too long, that the celebration is for him: he’s some sort of political leader, who has just retired.

We don’t know his name. He does cast some scorn in the direction of a certain leader of Italy who I’m sure is meant to be Berlusconi, so my guess is that this is Jacques Chirac, or a transmuted fictional figure with some aspects in common with Chirac.

That doesn’t really matter: like the other books in this series, An Enchantment is symbolic and allusive and backwards-looking, a meditation and a dialogue rather than a book driven by plot.

And the dialogue this unnamed man has is, of course, with an equally unnamed gorgeous young woman who he meets as he sneaks away from his own fete to explore the museum. They appreciate art, talk about their own lives to some degree, and engage in the typical French philosophizing about life.

Along the way, Durieux has the opportunity to drop in about two dozen major works that are in the actual Louvre, and the handy backmatter tells us in exactly which galleries they can be found, so we could retrace this journey if ever we find ourselves in Paris.

Durieux makes nice pictures and constructs strong pages, though I find his philosophizing somewhat less compelling. (I’ve seen a lot of philosophizing in my day, and this isn’t terribly distinctive or unique – it’s yet more gather ye rosebuds while ye may.) Within the context of the series, this is fairly straightforward and normal, though: quite French, as is to be expected.

Reposted from The Antick Musings of G.B.H. Hornswoggler, Gent.

Groo: Friends and Foes, Vol. 3 by Sergio Aragones with Mark Evanier

The modern era of comics is built for short attention spans, all miniseries and limited runs and hot new creators, emphasizing new “jump-on issues” and trying to ignore that vastly more people are jumping off, every chance they get.

Some of that is effect, some of it is cause; it’s been a spiral since the ’90s crash fatally injured the viability of the long-running series. Frankly, long series always tended to dip and (if they were lucky) rise over time – it’s just the “rise,” unpredictable as it used it be, got eliminated from those calculations forever sometime in the early Aughts. [1]

So a comic that’s published anything like regularly doesn’t look regular. There’s this twelve-issue series and that thrilling relaunch and the other one-shot tying into something else. And each one of those “new” things has to be new enough for the fabled “new reader” to start there, which means we get a lot of repotted origin stories and returns of fan-favorite characters and “here’s my favorite Batman story from childhood, done totally awesome!”

This is tedious for anyone who isn’t an utter neophile, but it’s the world we live in. In the case of Groo, it’s why the big series for 2015-16 was Groo: Friends and Foes, a twelve-issue extravaganza in which each issue saw one of the idiot adventurer’s most popular secondary characters returned to do the same things that character (and Groo) does every single time.

Now, Groo was always formulaic: it’s a comedy, and comedies are all about the bit. Groo‘s bit is that the title character is deeply stupid, though well-meaning, and that everything he touches goes wrong and gets broken. It’s usually heavily narrated by The Minstrel – that guy with the jester cap on the right of this cover – in verse that is usually almost as funny as it aims to be. And it’s been running for about forty years now, so there are a lot of recurring characters and running jokes (cheese dip, mendicant, and so on).

That all sounds unfriendly to new readers, but it’s still a light comedy: running jokes are still jokes, and you don’t realize they’re running until it runs into you for the second time. Groo was always built so anyone could drop in anywhere and get basically the same experience; it still is.

So there’s only a thin through-line for this miniseries: it’s basically ten mostly standalone issues, with a recurring character in common, and then a two-part finale. Volume 3 , the book I just got to, has the finale. (See my posts on the first two books for equally random musings about Groo, comics, and comedy.)

This time out, the special guests are: Pal & Drumm, a swordsman nearly as dumb as Groo (though beefier) and his handler/friend; Taranto, the scheming leader of a bandit band; The Minstrel, who I’ve already mentioned; and the recurring new character for this series, whose story gets wrapped up and whose name I won’t mention here to give some very slight suspense for anyone who might read these books. As I said, the first two issues are just like the eight that preceded them, but the last two see the subplot turn into main plot, all of the guest stars for the whole series return for several grand melees and finales.

Like all Groo stories, it’s more good-natured and sentimental than you would expect from a series of stories about a deeply stupid murder-hobo. I’m not a huge Groo fan, so I may seem lukewarm here – and, frankly, I am lukewarm – but this is just fine for what it is, and as dependably Groo-esque as it could possibly be. So those of you who like Groo will be very happy.

[1] Apropos of nothing: in a recent piece I wrote for work and was adapting for UK use, I learned the standard term on that side of the pond (at least according to my organization) for the first decade of this century is “noughties.” I had to believe this out of organizational pride; I can’t require that you do the same.

Reposted from The Antick Musings of G.B.H. Hornswoggler, Gent.

Are We Lost Yet? by Will Henry

I’ve had this same problem my entire book-reviewing “career” – what to say about another book in a series, when it’s the same kind of thing as the ones before. Even if you really like the new one, you’ve already said the things you could say.

So, let me start out by saying that Are We Lost Yet?  is the fourth collection of Will Henry’s “Wallace the Brave” daily strip. The comic itself appears in newspapers and on GoComics every day; the three prior collections are Wallace the Brave , Snug Harbor Stories , and Wicked Epic Adventures  (links are to my posts). This one was published last year, so it includes comics that I’ve seen since I started reading the strip online, which is nicely circular.

(In fact, there’s one of my favorite panels in here, which I clipped and saved to use as a reaction image online – though I never get as much use out of the things in that folder as I think I will. I’ll shove that into this post, a little further down, so you can see if your tastes in humor and reactions are anything similar to mine.)

Those three posts are all pretty substantial; I like this strip and have enjoyed trying to explain the things I like about it. I’ve probably devoted less time to Henry’s cartooning in these posts than I should: he’s a supple cartoonist who fills his panels with details but always in a quick-looking, energetic style. He’s really clearly on the side that cartoons should be cartoony: eyes goggle, bodies fly in reaction to events, sound effects proliferate with a variety of perfectly onomatopoetic lettering.

I don’t want to repeat myself, but this is a great strip, one of the best of its kind and one of the most fun and energetic strips currently running. The only contemporary thing as creative and amusing as Wallace the Brave I can think of is the Peter Gallagher Heathcliff, which is otherwise utterly different.

I know Wallace is the central character, the hero, and we’re supposed to relate to him. But he’s just too much of a cockeyed optimist for me to take seriously, too much of that wide-armed American huckster, always with a new story to tell that he utterly believes in the moment. No, for me the best and most important character is Spud, dragged into situations he’s not good at handling over and over again by his best friend, but always himself and never about to change to be more like that annoying/wonderful friend.

This is a fine modern comic strip, in a mode a lot of people have liked in a lot of styles over a lot of years, so I have to think a lot of you will like Wallace the Brave if you see it. So go see it.

Reposted from The Antick Musings of G.B.H. Hornswoggler, Gent.

Pop Gun War, Vol. 1: Gift by Farel Dalrymple

Maybe I thought going back to the beginning would give me some clarity: I’ve read Farel Dalrymple’s work before [1], enjoying and engaging with it without actually getting it, so I dropped back to the beginning of his career.

I still enjoyed and engaged with Pop Gun War, Vol. 1: Gift , which collects the first five issues of his first solo comic – the edition I read is from 2016, but basically the same material was collected in 2003. And I have to say I still don’t get it, though this is closer to stories I recognize.

Pop Gun War is urban fantasy, mostly: set in an unnamed City – there’s a map before the story pages – where strange and mysterious things happen to a large cast with loose and tenuous connections. It’s all street-level; they’re ordinary people – well, ordinary enough, for this city, but I’ll get to that – rather than mayors and tycoons or even store owners and mid-career professionals.

I should also say there are no pop guns, and no obvious war: the title is a metaphor. As usual for Dalrymple, I can’t quite explain that metaphor.

The central character is Sterling: that’s him on the cover. He witnesses an unnamed angel fall from the sky and then pay a workman to cut off his wings. Sterling grabs those wings out of the trash and runs away with them, later attaching them to his own back. This is urban fantasy: the wings work. (Or perhaps, as we learn later, those wings aren’t what really works.)

The rest of the events circle him; he’s a viewpoint and a center. But there’s no linear plot, and the events don’t necessarily align with each other, either. What we have, instead, is a cluster of characters doing things, some of them opposed to each other:

  • Addison, a bearded guy – maybe a bum? – who maybe finds meaning in his life by engaging with others, especially Sinclair
  • Emily, Sinclair’s musician older sister, who might be supposed to take care of him but is often absent for extended periods, touring with her band The Emilies
  • Koole, a creepy smiling villain (?)
  • The Rich Kid, who is clearly not one of the good people, either, and sometimes seem to be in league with Koole
  • Percy, a giant, flying goldfish in glasses who nevertheless does not talk
  • Sunshine, a small man in a large top hat who grows over the course of the book – no, literally, he’s as tall as a five-story building when he marches off into the sea with his good friend Percy. He’s also probably “magic” in some deep way the story doesn’t want to explain. It’s unclear if he’s a source or a symptom.
  • Mr. Grimshaw, a government (?) functionary who may be scheming to kidnap children and/or steal some vital essence from them and/or something vaguely in that story-space

There are also a group of unnamed, random neighborhood kids, who are both antagonists – trying to destroy Sinclair’s wings, part of Koole and The Rich Kid’s attempts to create chaos – and plot tokens, as they are dragged away from the normal city streets in Mr. Grimshaw’s diabolical plans.

Again: all of these things do not connect with each other. My sense is that each of the five issues here is a story of its own, with the same essential cast, but it’s more like a commedia dell’arte ensemble than a mini-series: everyone has their roles and functions, but they’re doing a different iteration each time.

I still don’t really get it, on the level that I’d like to. I love Dalrymple’s inky drawings, and the way the story pops out into full-page color – mostly soft and muted, maybe watercolor? – here and there. His dialogue is quirky but believable, and this is an interesting, distinctive urban fantasy world even if I couldn’t tell you how it works or what’s important. That’s how Dalrymple works, or at least how his stuff always strikes me: if you’re interested in books that are interesting but stay tantalizingly out of focus to your conscious mind, try his stuff.

[1] See my post on It Will All Hurt , where I laid out my “I don’t get Dalrymple” theory, and also Proxima Centauri  and The Wrenchies .

Reposted from The Antick Musings of G.B.H. Hornswoggler, Gent.

Only the End of the World Again by Neil Gaiman, P. Craig Russell & Troy Nixey

First must come the consumer warning. I read this digitally, which means flipping through the pages would have been more cumbersome than with a physical book, and I took the “152 pages” as an indication of the length of the story.

Reader, I was misled.

Only the End of the World Again  is a 48-page story, bulked out by an sketchbook section exactly twice its size that shows the thumbnail layouts and un-lettered final inks for each page side-by-side, presumably for fans of art to take a magnifying glass to them and make various low appreciative noises in the back of their throats for the next several hours. I did not do so; that’s not how I read books.

If you do want to spend several hours with those earlier versions of the same story, though, this may well be a positive for you. It takes all kinds to make a world, after all.

“Only the End of the World Again” was originally a short story by Neil Gaiman. It first appeared in the 1994 Shadows Over Innsmouth anthology edited by Stephen Jones, and a few years later was collected in Gaiman’s Smoke and Mirrors. This graphic novel, part of a big series mostly adapting his best-known stories from the ’90s, was scripted and laid out by P. Craig Russell, drawn by Troy Nixey, colored by Matthew Hollingsworth, and lettered by Sean Konot.

As is usual with this series – see also my posts on Chivalry , Snow, Glass, Apples , Troll Bridge , and How to Talk to Girls at Parties  – this is a very faithful adaptation. Russell makes Only a very heavily narrated comic, and gets what seems to be 85+% of Gaiman’s original words onto these pages. (To my mind, that defeats the purpose of adaptation, but fans want things to be exactly like the original, only in a new form they can pay money for, so I see why.)

The story was deliberately a pastiche, not quite an in-joke but including a nudge or two to the ribs of fandom, in which an adjustor named Lawrence Talbot found himself in the mist-shrouded Massachusetts town of Innsmouth and, more by fate than by plan, foiled the end of the world. As the title implies, the story hints pretty heavily that this is Talbot’s life: he wanders into a random town each month, supernatural stuff happens, and an apocalypse is averted.

(It may also have been somewhat inspired by Roger Zelazny’s 1993 novel A Night in the Lonesome October , which has a related premise. The timeline is plausible – Night was published in August of ’93, with galleys circulating a few months before that, and Shadows came out in October of ’94.)

This version has a lot of Gaiman’s atmospheric prose, as I said – in prose, this was a story of voice, and the comics version does its best to keep that voice and layer in more atmosphere with Nixey’s Lovecraftianly lumpy people. (Nixey is a great artist for stories about Innsmouth, and maybe Lovecraftian topics in general; he can make people fleshy in unpleasant ways that hint at inhuman shapes.)

As usual with this series, I’m somewhat uneasy about seeing so much effort and care going into making sure as much of Gaiman’s prose is still present in the comic version as possible – it seems a sin against the idea of adaptation, somehow. As if the adaptors aren’t allowed to actually transform the story, to actually fit it into its new form in any way that would make it deviate from the original.

But I am clearly a minority opinion in that.

This is a fun Lovecraftian story, with sneaky Gaiman prose well manipulated by Russell and illustrated with relish (some kind of cold, blue-greenish relish, smelling a bit more of the sea than anyone you know actually enjoys) by Nixey. But don’t be surprised to pick up this book and find the story is done a third of the way through.

Reposted from The Antick Musings of G.B.H. Hornswoggler, Gent.

Cheech Wizard’s Book of Me by Vaughn Bode

When you get The Complete Something, you expect some kind of explanation of what Something is, maybe a potted history, maybe an appreciation by an illustrious colleague or someone famous from a younger generation. Sure, the audience mostly knows the details of Something, but there’s always a host of commonly misremembered and mythologized factoids – plus makers of books do want to draw in new readers every once in a while.

Cheech Wizard’s Book of Me  is, I think, The Complete This. And there is a foreword by cartoonist Vaughn Bode’s son Mark Bode – himself a reasonably notable cartoonist – as by “Da’ Lizard” – which does, in its single page, give a few details. And there’s some scattered text here and there with some other context.

But Book of Me starts out with about thirty pages of sketchbooks and similar non-story material, which admittedly does include a lot of character explanations and even a map of Cheech’s world, but lacks a certain focus. (It also seems to memorialize a whole lot of material that, from the evidence here, were never actually created as stories.) Then there’s some multi-page stories, I think mostly from ’60s undergrounds, before we transition to the mostly single-pagers from the National Lampoon run in the early ’70s, the bulk of the continuity and the pages here.

Last is a clutch of stuff that I think is all by Mark Bode, long after Vaughn’s death in 1975, since all the copyright indications I can find start with “20.” These are obviously different in tone and style and manner, though also clearly in the Vaughn tradition.

All in all, it comes across as a whole lot of stuff, with only a minor through-line. The NatLamp material has a continuity, with characters being added, events building from one story to the next, and so forth. But that’s maybe fifty pages in the middle, roughly a third of the total. The rest is all less focused and more scattered, with festival posters, full-page illos and what might be a couple of graffiti installations in addition to the sketchbook stuff up front.

All that said: you might be asking what is the This here.

Vaughn Bode created the character of Cheech Wizard in his mid-teens, around 1957, and the character bears the usual hallmarks of an author-insert: he gets the last word all the time, he always wins, he gets all the hot babes with essentially no effort, and he’s the center of everything. He also talks a lot. Well, undergrounds are relentlessly talky to begin with, but this one is mostly Cheech, using Vaughn’s oddly clipped and somewhat distracting abbreviations all the time.

Cheech is a hat. We can see what seem to be legs in tights coming out of the bottom of the comically oversized be-starred wizard’s hat, but he’s basically a hat and a voice – no arms, no face. He claims to be the greatest wizard ever, but never does any magic. He never does much of anything – this is an underground comic, again – other than lazing around, drinking, tormenting his anthropomorphic lizard assistant, and fucking. As noted before, the women here are all gorgeous semi-nude fleshy creatures – other than a foul-mouthed four-year-old girl whose dialogue and character have not aged well – who exist pretty much just to be available for Cheech to fuck.

I should note yet one more time that this is an essentially underground comic. In my cynical opinion, undergrounds were about a cluster of a few things: drinking and drugs, free love, sophomoric philosophical musings, and agitation against anything considered “the Establishment” – sometimes vague, sometimes specific. Vaughn Bode ticks off a lot of drinking, only a bit of drugs, lots and lots of free love, fairly bland philosophy towards the end, and only some scattered anti-Establishmentism.

It is about as sexist as you would expect, from a comic that appeared in the early NatLamp. Not horribly so – the characters pretty much would all claim to love women, especially the friendly ones – but the idea that women are people is somewhat alien to all of them. It’s also occasionally racist as well, with two notable “Asian” characters. The first is a one-note, one-appearance Vietnamese ninja assassin stereotype; the second is his brother, equally stereotyped but at least on the positive side, with traditional insight into The Wisdom of the East.

This is a heaping helping of You Had to Be There, aimed mostly at Boomer nostalgia, with some spillover into my generation. (I collected NatLamp not too long after this era, but never really gelled with Cheech Wizard when I saw those strips.) It is The Complete This, though, so if you’re at all interested in “the hat,” this is where to go.

Reposted from The Antick Musings of G.B.H. Hornswoggler, Gent.

Macanudo: Welcome to Elsewhere by Liniers

A daily strip is usually analogous to a TV show: a few are dramas, like soaps, but most are sitcoms in printed form. (And let’s remember that “sitcom” is a portmanteau of “situation” and “comedy” – it’s a comedic story set in a particular situation.) There are odder things, like The Far Side and its followers – my sense is that those are mostly single panels, and are closer to a dedicated slot for magazine single-panel style pieces by a single creator. Still “com,” but much less “sit.”

Liniers’ daily strip Macanudo is somewhere in the uncharted regions between the pure single panel and the strip sitcom. He does have a situation, but it’s a vague one – well, actually, he has, in this first book, at least four clearly recurrent situations, which range from almost normal strip set-up all the way to a couple of clicks above General Gag Premise. And I gather that he’s got a lot of additional situations that he’s used over the course of the strip as well – Macanudo is a collection of situations, I suppose.

Macanudo: Welcome to Elsewhere  collects what seems to be about the first year of the Macanudo strip as it appeared in English. Liniers is Argentine, and has been making his comics in Spanish since 2002; the English-language version started to be syndicated by King Features in 2018 and this book came out in 2022. It’s not clear if the English version is reprinting the Argentine strip from the beginning [1], picking bits and pieces out of the history of the strip, keeping up with Liniers’ contemporary work, or some combination of all those things. (So if you read the English-language version, and become a completionist, you probably need to learn Spanish and seek out the seventeen Argentine collections up to 2017.)

And I suppose I should explain some of the situations. In rough order of frequency, we see:

  • Henrietta, an imaginative girl in a blue dress who is a devoted reader. She appears along with her cat Fellini and teddy bear Mandelbaum, who do not talk to her. Mandelbaum doesn’t even move in the strips I’ve seen, which is unusual for a strip like this.
  • The furry blue monster Olga and her boy, whose name I discover from Wikipedia is Martin. (At first I thought Olga was another companion of Henrietta’s, until I realized Martin and Henrietta wear completely different clothes.) They mostly romp around outside, which Henriette and crew also do, adding to my confusion. But Martin does not spend as much time sitting and reading, I suppose.
  • A group of nameless penguins, doing things that are similar to but not quite identical to what human beings do, in their usually-featureless icy landscape.
  • A group of “elves” (small figures with color-coded outfits including long, prehensile pompom hats – they look more like gnomes) who talk about vaguely philosophical things. There’s always at least two – most often light-blue and red, if only two – and sometimes larger groups.
There’s also some things that seem more like single jokes that Liniers makes in different ways: The Mysterious Man in Black, who is all of those words exactly and equally and nothing else; La Guadalupe, who seems to be the ambulatory skeleton of an older woman; and the two witches Huberta and Gudrun, who here mostly do broom-based gags. And there’s also a lot of one-off strips, about John Venn and Elliott from E.T. and aliens abducting cows and random people having random conversations.
So, again: some aspects of the random single panel (though generally presented in strip format), some aspects of the sitcom strip. More random and individual than continuity; there is one two-week epic here, but it’s presented in-strip as a comic that Henrietta created, so it’s distanced and metafictional to begin with.
Liniers has a soft style, using what I think are watercolors over line art – the color is intrinsic to the art, not added in as an overlay like traditional dailies. In North American comics, it’s probably closest in look to Patrick McDonnell’s Mutts, and Mutts fans would probably also like a lot of the whimsy and philosophy of Macanudo. It’s very expressive and illustrative, occasionally cartoony but more often a classic storybook look – there’s echoes of Gorey, for example, in The Mysterious Man in Black.
For topics and tone, it’s harder to find comparisons for Macanudo. The Far Side followers tend to be weirder and more bizarre; Liniers’s strip is imaginative, bookish, and almost always optimistic. I guess it’s somewhat like Grant Snider’s work  in that way.
I suppose that’s my log-line: if you’re looking for something that looks like Mutts and reads like Grant Snider, from an Argentine with a great illustrative style in the tradition of the 20th century greats, Macanudo is for you.
[1] Actually, given several references to Twitter, this is clearly not the 2002-era Macanudo, or at least not entirely.

Reposted from The Antick Musings of G.B.H. Hornswoggler, Gent.

MBDL: My Badly Drawn Life by Gipi

I don’t know if I’m missing cultural context or just goodwill for a well-known creator, but I was missing something when I read this book. It’s gotten a lot of praise, around the world, since it was originally published in Italy in 2007, so this could easily be a problem on my end. But this felt like a long, self-indulgent shaggy-dog story that – ironically – had some quite nice art along the way, but didn’t actually tell its story in a clear or coherent way.

Also, is the title really supposed to be MBDL , with “My Badly Drawn Life” as just the subtitle? That’s a level of self-indulgence well beyond the normal range. [1]

MBDL – I’ll use the abbreviation, since it does seem to be official – was a mid-career book by Gipi (Gianni Pacinotti), who seems to be most famous as a cartoonist for his previous project, Notes for a War Story. It was translated into English by Jamie Richards for publication last year, which implies (to me, at least) that it was seen as a more difficult book than War Story, which was translated more quickly.

(I don’t know if this is at all related, but Gipi seems to be one of those modern entrepreneurial/artistic types who are all over the place. Besides doing full-length BD books, he’s also made multiple films and a card game.)

OK, so MBDL is not the story of Gipi’s life. Or, rather, it’s a loose and discursive memoir that circles one aspect of his life, in a very wordy, heavily narrated, almost sketchbook style most of the time. To be blunt, it’s a Medical Problem Memoir, but it’s told in a very obfuscating way, maybe because the subject is embarrassing and maybe just because that’s the way Gipi works.

The medical problem…well, Gipi never talks about it in any medical detail, which is part of the problem. He also – admittedly, in his notes at the end – says that this book is only about the doctors that didn’t help him, who were “bad guys,” because he only cares about “bad guys.” (Cf.: one of the other threads of the book, in which Gipi mythologizes his teenage, or maybe young-adult group of ne’er-do-well friends, who do the usual young-man incredibly stupid things and manage not to die from any of it.)

What Gipi says on the first page is “I told him about this thing I have on my peen.” He also repeatedly refers to his ailment as something that turned him into a “sexual spastic, a Bobby Brown.”

And, I’m just, um, what?

He uses those same words over and over again. Never actually calls it a penis or cock or John Thomas, just “his peen,” like a snickering ten-year-old boy. Never says what the thing is – a lesion? an erectile dysfunction? some kind of fungus? a discoloration? the yawning mouth of hell? the head of Ronald Reagan ? Never explains – does he mean “sexual spastic” in that he avoids sex, because this thing is painful or off-putting or both? Or does it affect how he has sex?

And what the hell is “a Bobby Brown” in this context? My Prerogative Bobby Brown? I can’t even come up with options here; it’s just a huge “what the fuck does that mean?”

I spent all my time reading MBDL trying to figure out what the deal was with Gipi’s peen, which is annoying and frustrating, particularly once I realized he never would do anything but say those three things over and over again.

MBDL is a fairly long graphic novel – about a hundred and twenty dense pages, full of narration and words. Not of detail – Gipi uses the same words and ideas over and over again, about everything else as much as his peen. We see the crazy friends of his youth, over and over again. We see him talk to doctors, who are all useless at best.

And we slowly get more details about an event that happened when he was ten, at night in a room he shared with his eight-years-older sister. Somehow – we never learn why or how or even much of what – a “bad man,” “the man in the dark” came into that room and threatened them. It sounds like a stranger, an intruder, but even that isn’t clear. The Bad Man threatened to rape Gipi’s sister, but (I think) was unsuccessful.

Let me be blunt. MBDL is the story of how Gipi associated some kind of penis-related deformity he had in early adulthood with his trauma from being powerless to protect his sister from sexual violence when he was a child, and how that trauma apparently led him to consider all strange men as horrible monsters and yet not to ever question the sexist nonsense he and his close friends stewed in all day every day.

One of the things I’m most uneasy about is Gipi making this all about him. On the one hand, he’s the one telling it, and he’s clearly deeply wrapped up in his own head. But the core traumatic event is not about him. How did his sister react to this? Has she had medical problems? How did she get “the bad man” to leave? What actually happened?

I frankly don’t care that this made Gipi sad and that he later had “a thing on his peen.” I worry about the woman who was almost raped, especially since the “almost” is partially a guess.

On the positive side, it is not badly drawn. There’s a fictional thread, which I won’t spoil, that’s fully painted and looks amazing. I also would not call it badly written, though Gipi writes frustratingly and elliptically at all times. If I were God of Books, I would force it to be retitled My Badly Explained Penis.

Gipi is a fine cartoonist and observer: there are great pages and sequences here, and his work is engaging throughout. But there’s a massive lack at the center of the book that I could never get around, and I can’t really call it successful because of that.

[1] Answering my own question: the Italian original is LMVDM: La mia vita disegnata male, so, yes, this does seem to be very deliberate.

Reposted from The Antick Musings of G.B.H. Hornswoggler, Gent.